Publications
My main publications:
- Approche en corpus pour la traduction : le cas METEO. Philippe Langlais, Thomas Leplus, Simona Gandrabur, et Guy Lapalme. Traduction Automatique de la Langue Naturelle (TALN-2005) CNRS - LIMSI, Dourdan (France), June 2005. PDF BibTeX
- From the Real World to Real Words: The METEO Case. Philippe Langlais, Thomas Leplus, Simona Gandrabur, and Guy Lapalme. European Association for Machine Translation (EAMT-2005) Péter Pázmány Catholic University, Budapest (Hungary), May 2005. [PDF] [BibTeX]
- The Long-Term Forecast for Weather Bulletin Translation. Philippe Langlais, Simona Gandrabur, Thomas Leplus and Guy Lapalme. Journal of Machine Translation, Volume 19, Number 1, March 2005. [URL] [BibTeX]
- Etude de la traduction automatique des bulletins météorologiques.
Thomas Leplus [thèse de maîtrise]. Université de Montréal, Montreal (Canada), November 2004. [PDF] - ISBN 978-2-493382-00-9 - Weather Report Translation using a Translation Memory. Thomas Leplus, Philippe Langlais, and Guy Lapalme. Association for Machine Translation in the Americas (AMTA-2004) Georgetown University, Washington DC (USA), September 2004. [PDF] [BibTeX] - ISBN 978-3-54023-300-8
- A Corpus-based Approach to Weather Report Translation. Thomas Leplus, Philippe Langlais and Guy Lapalme. Conference of Computational Linguistics in the North-East (CLiNE 2004) Concordia University, Montreal (Canada), August 2004. [PDF] [BibTeX]
For more information, please see my profile:
Permalink:
https://lepl.us/1
Modified: 2025-08-04T11:23:06.000Z
UUID: 3221c5f9-067f-4716-a782-c23804089376
Modified: 2025-08-04T11:23:06.000Z
UUID: 3221c5f9-067f-4716-a782-c23804089376
Copyright © 2000-2025 Thomas Leplus.
Unless otherwise noted, the content of this site is licensed under Creative Commons.
Unless otherwise noted, the content of this site is licensed under Creative Commons.